-
Content count
5 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by Shao Leeroy
-
Translated Texts
Shao Leeroy replied to Kongming's topic in Miscellaneous Daoist Texts & Daoist Biographies
Try this: Daoist Texts in Translation ~ Louis Komjathy http://www.daoistcenter.org/texts.pdf -
Guanzi 管子: [book of] Master Guan. Chapters 1-11 translated by W. Allyn Rickett. Guanzi: Political, Economic, and Philosophical Essays from Early China. Vol. 1. Princeton: Princeton University Press, 1985. Chapters 12-24 translated by W. Allyn Rickett. Guanzi: Political, Economic, and Philosophical Essays from Early China. Vol. 2. Princeton: Princeton University Press, 1998. Selections translated by Harold D. Roth. “The Inner Cultivation Tradition of Early Daoism.” In Religions of China in Practice, edited by Donald S. Lopez, Jr., 124-48. Princeton: Princeton University Press, 1996. Categorized as a “miscellaneous” or “mixed-together” (za 雜) text under Han bibliographic categories, this anthology was traditionally ascribed to Master Guan, a minister of the state of Qi who died in 645 B.C.E. The core of the received edition dates to the 3rd century B.C.E. It includes some material that may be labeled “Daoist” or “proto-Daoist,” especially the so-called “Heart-Mind Techniques” (xinshu 心術) chapters: “Xinshu shang” 心術上 (Heart-Mind Techniques, Part I; ch. 13), “Xinshu xia” 心術下 (Heart-Mind Techniques, Part II; ch. 13), “Baixin” 白心 (Purifying the Heart-Mind; ch. 13), and “Neiye” 內業 (Inward Training; ch. 16). http://www.daoistcenter.org/texts.pdf
-
A few more translations of the Nei Ye for you all... Harold Roth: http://taoism.about.com/od/scriptures/a/Nei-yeh.htm "Oldmaster": http://members.ziggo.nl/kwispel/masterguan/01UKguan1.htm
-
Greetings, earthlings. Just wandering on the way here. Observing and doing. My background is in the usual... reading Dao De Jing & Zhuangzi... practicing taijiquan, xingyiquan, baguazhang, & yiquan... doing neidan and zhan zhuang... and so on. Have a bit of a strange sense of humor, so when in doubt, just assume I am joking. Thank you to all the admins and folks for making this space inhabitable. Best wishes, ~ Jeff
-
DRINKING ALONE WITH THE MOON From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me -- Till, raising my cup, I asked the bright moon To bring me my shadow and make us three. Alas, the moon was unable to drink And my shadow tagged me vacantly; But still for a while I had these friends To cheer me through the end of spring.... I sang. The moon encouraged me. I danced. My shadow tumbled after. As long as I knew, we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another. ...Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the River of Stars. ~ Li Po (701 - 762 AD)