-
Content count
2,781 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
32
Everything posted by awaken
-
《王弼本》 反者,道之動; 弱者,道之用。 天下萬物生於有,有生於無。 《帛書本》 反也者,道之動也; 弱者,道之用也。 天下之物生於有,有□於無。 《竹簡本》 反也者,道動也;也 弱也者,道之用。 天下之物生於有,生於亡 關於分段分章節,我沒有什麼想法 因為原始道德經是全部連在一起的 但是以我一個道家修煉者的角度來看,我會把這段解釋為道的實際修煉情況 I have no idea about subsections Because the original Tao Te Ching is all linked together But from my point of view as a Taoist cultivator, I will interpret this passage as the actual cultivation situation of Taoism
-
反者道之動。弱者道之用。天下萬物生於有,有生於無。原文網址:https://kknews.cc/culture/8lzxnj4.html it is really short
-
在那個時代,很多有學問的人講話,也是講給另外一群有學問的貴族聽的 因為只有貴族才有受教育的權利 所以你可以看到孔子被稱為『有教無類』的原因是因為孔子是第一個把學問交給平民的人 我們也知道孔子和老子是同一個時代的人,而且老子比孔子還要老 所以我們知道老子的時代,學問是僅限於貴族之間而已 In that era, many learned people spoke to another group of learned nobles. Because only the nobles have the right to education So you can see the reason why Confucius is called "educated without class" is because Confucius was the first person to give knowledge to the common people We also know that Confucius and Laozi belonged to the same era, and Laozi was even older than Confucius So we know that in Lao Tzu's time, knowledge was limited to the nobility. 道並非是老子第一個談論的,道可以說是很多人都會談論 因為道是從上古時代傳下來的,這個上古時代應該是夏朝 所以道不是老子第一個談論的 從那個時代的其他作者也談論道就可以知道 Tao is not the first thing Lao Tzu talked about, it can be said that many people will talk about Tao. Because Tao was handed down from the ancient times, this ancient times should be the Xia Dynasty So Tao is not the first thing Lao Tzu talks about It can be known from other writers of that era who also talked about the Dao 跟老子同時代的思想家有七人,被稱為先秦七子 可以交叉閱讀其他六人的思想,應該可以看出道並非是老子發明的 There are seven thinkers at the same time as Laozi, known as the seven pre-Qin Zi You can cross-read the thoughts of the other six, and then we can see that Tao was not invented by Lao Tzu
-
道家的修煉方式 陰陽反覆 The cultivation of Daoist repeat between Yin and Yang 但是方法已經失傳了 只剩下經典 But the method has been lost only the classics still exist 主要的經典是周易參同契和悟真篇 The major classics are Cantong qi and Wuzhen pian https://en.wikipedia.org/wiki/Cantong_qi https://en.wikipedia.org/wiki/Wuzhen_pian 道德經當中講了不少修煉的東西,但是如果沒有周易參同契和悟真篇的修煉基礎,是沒辦法看得懂的 DDJ talks about a lot of cultivation, but if one has no the cultivation basis of Cantong qi and Wuzhen pian, it is almost impossible to understand the part of DDJ.
-
致虛極,守靜篤。萬物並作,吾以觀復。 把致虛和守靜的功夫做到極致。世界萬事萬物同時在運作,我只看其往復的規律。A wise person will achieve the A wise person will achieve the ultimate in the kung fu of creating emptiness and keeping stillness. Everything in the world is operating at the same time, and I only see the law of its reciprocation. 這段話如果沒有修煉的人肯定會翻譯成『世界萬物』 但是有翻譯的人就知道『萬物』是指修煉當中的各種現象 這些各種現象同時出現 我看的就是其中的反覆規律 所以請大家不要再練下腹部的氣了 如果要懂老子的修煉方法 這段就是講修煉方法了 Those who have not cultivated will definitely translate this sentence into "everything in the world" But those who have cultivated know that "all things" refer to various phenomena in cultivation. These various phenomena occur simultaneously What I see is the pattern of repetition So please don't practice lower abdominal qi any more. If you want to understand Lao Tzu's cultivation method This section is about the training method. 如果你堅持要練注意力鎖定在下腹部的呼吸 你就沒辦法練出老子所說的『萬物並作』 也看不到老子所說的『觀復』 If you insist on practicing breathing that focuses on the lower abdomen You won't be able to practice what Lao Tzu said "all things work together" You can't see what Lao Tzu said about "Viewing repeating"
-
觀 Guan, watch, observe, see, aware.... 復 Fu, repeat, again, back and forth ch16, not silk version
-
The reason why a person who only has qi in his lower abdomen can't understand the WuZenPian
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
https://zh.wikisource.org/wiki/悟真篇 神功運火非終夕,現出深潭日一輪。 The magic of gong work the fire day and night, and a deep pool appears a sun. The deep pool is Xiuan Guang. 功態當中出現太陽,有三種情況,第一種是欲界定太陽,這種並非在深潭之中 第二種還是欲界定太陽,欲界定太陽到快要化陰完成之際,會變成紅太陽。 第三種就是三階段陽生,這時候的太陽,已經是金丹了。 這時候的玄關跟之前烏肝的玄關完全不同,可以感受到非常清朗的空間,所以稱為深潭 這時候的太陽,也就是金丹,是經歷陽生三階段各種功態轉變過來的,包含滿月,飛雪,大曼陀羅等等 明亮而穩定,跟欲界定太陽的昏暗刺眼完全不同。 There are three situations in which the sun appears in the power state. The first is to define the sun, which is not in the deep pool. The second is to define the sun, and when the sun is about to be transformed into yin, it will become a red sun. The third type is the third stage of yangsheng. At this time, the sun is already a golden elixir. The entrance at this time is completely different from the entrance of the black liver before, you can feel a very clear space, so it is called a deep pool At this time, the sun, that is, the golden core, has undergone various transformations in the three stages of yangsheng, including the full moon, flying snow, big mandala, etc. Bright and steady, quite different from the dim glare that defines the sun. -
If you want to learn Wu Wei Dan Dao, you can ask me questions here.
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
外在環境的強弱,對一個開啟心竅的人來說,是非常清晰的 以我自己的經歷來說,我曾經去浙江桐柏宮,裡面的一位先生,想要測試我,帶我到一個地宮,要我感知哪裡的氣最強 我以我的身體為偵測工具,讓雙腳自然帶動,直到雙腳把我帶到一處角落,一直在該處角落旋轉 那位先生帶著我和我的朋友,在黑暗的地宮裡面,走進一道門 那道門後面有一條黑暗的走道 走道某個地方,地上有水 原來那就是我一直旋轉的地方 我一直旋轉的地方的牆壁後方,就是一條走道,走道裡面只有一個地方有水,就是我旋轉的地方 我也很訝異 因為那個地宮面積不小,大約有六百平方公尺 我的身體竟然能帶我到這個地方 我猜想那個人心裡應該也很訝異,我竟然能找到那個角落 The strength of the external environment is very clear to a person who has opened his mind Based on my own experience, I once went to Tongbai Palace in Zhejiang, and a gentleman inside wanted to test me and took me to an underground palace, asking me to perceive where the qi was strongest. I use my body as a detection tool, let my feet move naturally, until my feet bring me to a corner, and keep spinning in that corner The gentleman took me and my friend through a door in the dark underground palace There's a dark corridor behind that door Somewhere in the walkway, there is water on the ground Turns out that's where I've been spinning Behind the wall where I've been spinning is a walkway, and there's only one spot in the walkway that has water, and that's where I spin I am also surprised Because the area of the underground palace is not small, about 600 square meters My body can take me to this place I guess that person should also be surprised that I was able to find that corner -
If you want to learn Wu Wei Dan Dao, you can ask me questions here.
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
外在環境的氣的強或弱,對一個搬運法練習者來講,是沒辦法感知的 因為搬運法練習者把注意力集中在下腹部的氣,所以無法開啟心竅 只要心竅沒有開啟,就不可能對環境有敏銳的感知能力 The strength or weakness of qi in the external environment is impossible for a practitioner to perceive Because the practitioners of the transfer method focus on the qi in the lower abdomen, they cannot open the mind orifices. As long as the mind is not opened, it is impossible to have a keen perception of the environment 如果要開啟心竅,就一定要捨棄搬運法的價值觀 例如以打坐為修煉的起點,這一點如果不捨棄,那是不可能開啟心竅的 因為坐姿是沒辦法開啟左右脈的 只要左右脈沒辦法開啟,心竅就沒辦法開啟 坐姿可以練到產生烏肝光,但是坐姿沒辦法開啟心竅 而且坐姿會影響經脈的演化 如果無法放棄坐姿這個價值觀 經脈的演化就幾乎無法進行 If you want to open your mind, you must abandon the values of the handling method For example, taking meditation as the starting point of cultivation, if you don’t give up on this, it is impossible to open your mind There is no way to open the left and right meridians because of the sitting posture. As long as the left and right meridians cannot be opened, the heart orifice cannot be opened. Sitting posture can be practiced to produce black liver light, but sitting posture cannot open the mind And sitting posture will affect the evolution of meridians If you can't give up the value of sitting posture The evolution of meridians is almost impossible -
滿月在修煉中並非指的是天上的月亮 而是內在的光,形成一種跟滿月一樣的形狀,一個白色的大圓,完全不動 在入定狀態中閉著眼睛看到的 The full moon in cultivation does not refer to the moon in the sky but the light within, forming a shape like a full moon, a large white circle, completely motionless What you see with your eyes closed in the samadhi state
-
The reason why a person who only has qi in his lower abdomen can't understand the Huang Tingjing
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
但是某些密宗派別,例如宗喀巴,卻把真人當成想像的對象 這樣就嚴重偏離事實了 真人是練出來的內景 並非是想像出來的 兩者差異很大 當然我在這裡講這些,就是對牛彈琴 一大堆人連烏肝的光都沒有就在整天講『不二』 自嗨自爽,無可救藥 真人就是如來法身 當然那些可怕的真人只是一部分的真相 另外一部分的真相 講了也沒用 這裡的人連兔髓都沒有 講真人有用嗎? 真人怎麼練出來的? 就是魂魄交替練出來的 魂就是烏肝 魄就是兔髓 這裡一堆人 烏肝也沒有 兔髓更沒有 只有下腹部的氣和一堆幻境在頭上 怎麼可能有真人? -
為什麼一個只有氣在下腹部的人無法讀懂黃庭經的理由 The reason why a person who only has qi in his lower abdomen can't understand the Huang Tingjing 因為黃庭經講的都是真人程度的內容 要練到真人,必須經過烏肝兔髓的陰陽反覆 產生二階段陽生 經歷多年演化 才能產生第三階段陽生 到了第三階段陽生的成熟階段 才能產生真人 要一個只有氣動階段的人去講真人階段的內容 就像是要一個只會加法的小孩子去講量子力學一樣荒謬可笑 Because what Huang Tingjing talks about is immortal content. To make immortal, you must go through the yin and yang of black liver and rabbit marrow. produce two-stage yangsheng After years of evolution of two-stage yangsheng to produce the third stage of yangsheng At the third stage, the mature stage of Yang Sheng to produce immortal Ask a person who only has the qi stage to talk about the content of immortal It's as absurd as asking a child who math level that can only do addition to talk about Quantum mechanics
-
The reason why a person who only has qi in his lower abdomen can't understand the Huang Tingjing
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
寫出黃庭經的人,只有練到紅色真人的水準 但是印度人和西藏人可以練到更深的真人 可以練到綠色的和藍色的 The person who wrote the Huang Tingjing can only reach to the level of a real red immortal But Indians and Tibetan can reach deeper immotal, real person Available in green and blue 中國的敦煌仙女其實也是真人內景之一 China's Dunhuang Fairy is actually one of the real immortal interior scenes -
If you want to learn Wu Wei Dan Dao, you can ask me questions here.
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
氣最強的時間the time of strongest Qi is 是活子時和活午時 抱歉sorry 不會翻譯這兩個名詞 don't know how to translate both -
火光盡焚所知薪 故此三地名發光 入此地時善逝子 放赤金光如日出 The fire burns all the firewood that has been known Therefore, the three place names shining place someone names ShanSheZe when entering this place Shine red like the sunrise http://www.e-dalailama.com/sutra/madhyamakaavatara.pdf from Madhyamakāvatāra śāstra third place 當欲界的陰被化解到將近結束的程度時,就會產生欲界定太陽 When the Yin of the Desire Realm is dissolved to the point where it is almost over, the Desire Defining Sun will arise. 出現的時機就是在恍惚之中,突然出現極亮的光,光芒非常的長 但是很快就消失了 The timing of the appearance is in a trance, and a very bright light suddenly appears, and the light is very long. but soon disappeared
-
When I say something, someone often tells me that he has something This happens often But someone who has walked through the scenery can easily pierce the liar who has not walked through the scenery Just to see if I want to ask But now that I know that the other party is a liar Then there's no need to pierce Because piercing the liar, there is a price to pay 與其跟騙子奮戰 不如好好解釋經文 讓有心修道者能看見什麼是真正的法 Rather than fighting a liar, explain the scriptures well Let the cultivators of the heart see what the real Dharma is 中國古代有一個修煉者,一個人在山洞修煉的同時,用自己的鮮血,寫下經書 這樣的事情我做不到,但是我佩服這樣的人 In ancient China, there was a cultivator who used his own blood to write scriptures while cultivating in a cave. I can't do such a thing, but I admire such people 在我死之前,能寫多少就是多少,把時間拿來將能理解的經書講清楚 不要被眼前的絆腳石纏住 Before I die, I can write as much as I can, take the time to explain the scriptures that I can understand Don't get caught up in the stumbling blocks in front of me
-
很遺憾的,我看到一張狡猾的笑臉 該不會有人因為我說了圓月,就自稱有圓月吧? 我沒說的還很多 會說謊的人,到哪裡都會說謊 這是沒辦法防備的 It's a pity I saw a sly smiling face Wouldn't someone claim to have a full moon just because I said a full moon? Liars lie everywhere This is unpredictable 我能做的,就是離這些人遠一點 All I can do is stay away from these people
-
If you want to learn Wu Wei Dan Dao, you can ask me questions here.
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
我也知道如果我在這裡,跟所有的人打迷糊仗 鄉愿地說著,你這樣也很好,你那樣也很好 也歡迎來聽聽我的 如果我只是這樣的態度,我相信我會有更多的朋友 會吸引更多的人 但是我選擇放棄這樣做 因為這樣做的話,我必須說更多的謊話 我不想在究竟法面前說謊 我寧願自我被傷害,也不願意因此說謊 這是我的選擇 我能承擔,就多說一些 不能承擔,就少說一些 不需要為了吸引更多的人,而說出虛偽的謊言 I also know that if I'm here, I'm fighting all the people hypocritical said, you are good like this, you are also good like that Also welcome to listen to me If I just have this attitude, I believe I will have more friends will attract more people But I choose to give up doing this Because doing this, I have to tell more lies I don't want to lie in front of the ultimate dharma I'd rather get hurt than lie about it this is my choice if I can afford it, just say more if Can't bear it, just say less No need to tell lies in order to attract more people -
If you want to learn Wu Wei Dan Dao, you can ask me questions here.
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
在我追尋究竟法的過程中 隨著功態的深入 我看到越來越多的謊言 越大的大師說的謊話越大 這些大師的徒子徒孫也在網路上說著相同的謊言 當我在戳破這些謊言的同時 我也得罪了大量的人 很少人能夠接受自己努力一輩子的 竟然只是一場謊言 這些徒子徒孫常見一個論調就是,各自走各自的路 在沒有目標的情況下,我認同這種觀點,因為每個人想看到的風景不同 但是在相同的究竟法目標之下,我不認同這種觀點 因為到達究竟法只有一條路,沒有別條路了 如果是以究竟法為目標,又說各自走各自的路,這顯然就是欺騙了 In the process of my search for the ultimate dharma With the deepening of the goung state I see more and more lies The bigger the master, the bigger the lie The disciples and grandchildren of these masters are also telling the same lies on the Internet While I'm poking these lies I also offended a lot of people Few people can accept their hard work for a lifetime It's just a lie A common argument of these disciples and grandchildren is that everyone goes their own way. In the absence of goals, I agree with this view, because everyone wants to see different scenery But under the same ultimate dharma, I disagree with this view Because there is only one way to reach the ultimate Dhamma, there is no other way If you aim at the ultimate Dharma and say that each one walks his own way, this is obviously deception. 當然我不可能假設每個人都在追尋究竟法 但是當一個人的發言是以究竟法為目標的時候 卻又不承認達到究竟法只有唯一一條路 那這個人就是在說謊 究竟法的追尋需要大量的因緣 一個追求健康的人,幾乎不會想要追求究竟法 一個追求超能力的人,也幾乎不會追求究竟法 一顆往究竟法的心,必然有累世的因緣 一顆追求恆古奧密的心 這樣的人,很少 我知道 所以當我知道對方不是這種人,我就遠離 Of course I can't assume that everyone is looking for the ultimate dharma But when one's speech is aimed at the ultimate dharma But they do not admit that there is only one way to reach the ultimate Then the person is lying The pursuit of ultimate law requires a lot of causes A person who pursues health will hardly want to pursue the ultimate A person who pursues superpowers will hardly pursue the ultimate A heart that seeks the ultimate Dharma must have karma for many lifetimes A heart that pursues eternal secrets Such people are rarely I know So when I know that the person is not this kind of person, I stay away -
滿月內景就像是測謊機,讓那些自稱有法身的人,毫無說謊的空間 The interior of the full moon is like a lie detector, so that those who claim to have Tathagata Dharmakaya have no room to lie
-
The reason why a person who only has qi in his lower abdomen can't understand the WuZenPian
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
金鼎欲留朱裏汞,玉池先下水中銀。 https://zh.wikisource.org/wiki/悟真篇 The golden cauldron wants to keep the mercury in the Zhu, and the silver in the water is put into the jade pond first. 金 gold 鼎 cauldron 欲 want 留 keep 朱 red, fire 裏 in 汞 mercury The golden cauldron want to keep the mercury in the red(fire). 玉 jade 池 pond 先 first 下 put 水 water 中 inside 銀 silver The silver in the water is put into the jade pond first. 金鼎就是玄關 朱就是火,就是神火 汞,就是精煉化的神火, 因此就是兔髓 玉池也是玄關 水就是氣 銀就是就是精煉的氣,因此就是烏肝 這句話的意思是,如果想要有兔髓,就要先有烏肝 這句話很明顯地把烏肝和兔髓出現的順序,講得清清楚楚的 烏肝必須先產生,才能產生兔髓 The golden cauldron is Xiuan Guang Zhu(red) is fire, is Shen fire Mercury is the Shen fire of refining, so it is rabbit marrow the jade pond is also Xiuan Guang. water is Qi Silver is the refined Qi, hence the black liver This sentence means that if you want to have rabbit marrow, you must first have black liver This sentence clearly states the order in which black liver and rabbit marrow appear. Black liver must be produced first then rabbit marrow can be produced. 我知道這裡有很多人已經可以看見如極光一樣的烏肝,但是兔髓卻很少人出現 甚至還有人在質疑修煉當中的光,認為光是完全不存在的 修煉當中的光不僅存在,而且隨著意識一層一層的演化 只有意識完全沒有演化的人,才會沒有光 I know that there are many people here who can already see black liver like aurora, but very few people show rabbit marrow There are even people who question the light in cultivation, believing that light does not exist at all The light in cultivation not only exists, but also evolves with consciousness layer by layer. Only those whose consciousness has not evolved at all will be without light -
The reason why a person who only has qi in his lower abdomen can't understand the WuZenPian
awaken replied to awaken's topic in Daoist Discussion
意識的浮沉是悟真篇非常重要的一個論點,因為這一點在其他的經典,很少講這麼清楚 老子道德經也只有說到恍惚,但是並沒有很明確地說到跟恍惚之間的交替的是什麼 直到張伯端的浮沉說得這麼具體,加上烏肝兔髓的產生時機,這樣就非常清楚了 只是搬運法練陽不練陰,很難練出兔髓,因此就沒辦法得知其中的奧秘 不只搬運法練陽不練陰,幾乎所有的門派都是如此,幾乎都在意識底下用功,頂多也只能做到『最後一念』,沒辦法做到把最後一念放掉,因此這個奧秘竟然千年以來,少人破解 希望我在這裡分享這個奧秘,有人因此而練出成就,圓月,金丹,真人都不是問題,只要用功就可以了 The ups and downs of consciousness is a very important thesis of the Enlightenment chapter, because this point is rarely explained so clearly in other scriptures. Lao Tzu's Tao Te Ching only talked about trance, but did not clearly say what the alternation between trance and trance is. Until Zhang Boduan's ups and downs were so specific, and the timing of the production of black liver and rabbit marrow, it was very clear. It's just that the practitioners of the transfer method practice yang but not yin, and it is difficult to practice rabbit marrow, so there is no way to know the mystery. Not only do they practice yang but not yin, but almost all sects are like this. For thousands of years, few people have cracked I hope that I will share this mystery here, and someone will make achievements because of it. The full moon, the Jindan, and the immortal real person are not a problem, as long as you work hard. -
《大方廣佛華嚴經》卷34〈之二〉: 「「復次,佛子!譬如滿月,有四奇特未曾有法。何等為四?映蔽一切星宿光明,示現增減於閻浮提,一切淨水影無不現,一切眾生有覩見者皆悉對面;如來法身亦復如是,有四奇特未曾有法。何等為四?映蔽一切聲聞、緣覺、學、無學法、功德星宿,隨其所應,示現壽命,修短不同;法身常住,未曾增減,影現一切世界;淨心眾生,菩提器中,隨所聞法,隨解脫地,應受化者,一切皆謂如來現前;其實法身,無有彼此,[5]究竟佛事。佛子!是為菩薩摩訶薩第六勝行,知、見如來。」 (CBETA 2022.Q1, T09, no. 278, p. 617a15-26)[5]:究竟【大】,竟究【明】 這段很特別的地方是先提到『滿月』,然後提到『如來法身』也是如此 這個邏輯非常值得注意,因為事實上滿月就是光的最後階段,接下來就會演化成如來法身了 我希望那些自稱有淨光法身的人,你最好也真的把滿月練出來,不然可就是謊話連篇了 The very special place in this passage is that it first mentions the "full moon", and then the "Tathagata Dharmakaya" is also the same. This logic is very worth noting, because in fact the full moon is the last stage of light, and then it will evolve into the Tathagata Dharmakaya I hope that those who claim to have the Dharmakaya of Pure Light, you'd better have the full moon, otherwise it will be a lie.
-
《大法鼓經》卷2: 「「如雲覆月,月不明淨;諸煩惱藏覆如來性,性不明淨。若離一切煩惱雲覆,如來之性淨如滿月。」 (CBETA 2022.Q1, T09, no. 270, p. 297b7-9) Like clouds covering the moon, the moon is not clear and pure; all afflictions are hidden and cover the nature of the Tathagata, and the nature is not clear. If you are free from the clouds of all afflictions, the nature of the Tathagata is as pure as a full moon.
-
我沒有找到第四個版本 不過從以上三個版本,我們可以得到三個結論 1. 滿月內景是一種三摩地 2. 三摩地有光是必然的歷程 3. 滿月不是比喻 I didn't find the fourth version However, from the above three versions, we can draw 3 conclusions 1. The interior of the full moon is a kind of samadhi 2. The light of samadhi is an inevitable process 3. The full moon is not a metaphor 為什麼這本書會被翻譯成四個中文版本? 我個人的想法是,即使在可以輕易看到大藏經的現代,還是有很多人把光當成比喻,不相信佛法練習者產生光是一種必然的過程,更何況是資訊不發達的古代呢? 這種人一定更多 所以這本書就變得非常重要 Why was this book translated into four Chinese versions? My personal opinion is that even in modern times when the Tripitaka can be easily seen, there are still many people who regard light as a metaphor, and do not believe that the generation of light by Buddhist practitioners is an inevitable process, let alone the ancient times when information was not developed. There must be more So this book becomes very important