-
Content count
137 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by Shubin
-
How Common Is QiQong in ChInese Expat Communities (?)
Shubin replied to Lataif's topic in Daoist Discussion
For Chinese, if they are second generation immigration and they are in the age of 20s -50s, it would be less than 3%? When they get older they might start to learn Qigong or Taichi. For third generation immigration, it may be less than 1%. -
It is good to see someone pointed out errors in the book "Taoist Yoga". From my point of view, Charles Luk could not correctly translate the Title of the book of Master Chao Pi Ch'en, and that is a big mistake.
-
“there is a limited amount of sexual JIng",is not based on any Qigoing or theory or book, it is based on the life-span of many Kings in the history of China. They had more sex, they died sooner.
-
Some schools believe that Yuan Jing hides in a location inside of the body. Regular people cannot control Yuan Jing at all.
-
If we take Yuan Jing as unformed clay, this smart clay can mold itself into many number of shapes, each having their different qualities and uses. Once molded, it may be impossible to remold it again.
-
Thanks for your explanation. It seems for me that 'Inferior Virtue' and 'Superior Virtue' are not schools.
-
Daozang for non-chinese speakers?
Shubin replied to Rocky Lionmouth's topic in Daoist Textual Studies
It is good to see different views, and you may be right. For poems, I do not think any translating tools can do good jobs. For Neidan related poems, It is very hard for any people or professional translators to get a 1,000 years old poem translated 100% correct. BTW, I tried the first poem of《金丹詩訣》with Google Translate, and the result is not too bad. 半斤真汞半斤铅,隐在灵源太极先。须趁子时当采取,炼成金液入丹田。 Half a catty of mercury, half a catty of lead, hidden in the source of Taiyuan. When it is necessary to take it, it will be converted into gold liquid into Dantian. -
It seems that in Neidan, Jing to Qi,is 精 to 炁 (not 气). Some schools of Neidan call Jing as Yuan Jing (元精), why they do not call it "sexual energy" (性精)?
-
Questions on Ancient Chinese
Shubin replied to matthewmerlin's topic in Miscellaneous Daoist Texts & Daoist Biographies
"used paper copies of Dictionary and Shuowenjiezi " -- very impressive! -
Looking for a semi-contemporary teacher on Taoist philosopy
Shubin replied to wakeupneo's topic in Daoist Discussion
It is hard to find a high-quality, semi-contemporary teacher/literature on Taoist teaching/philosophy. If you can read Chinese, there are some articles and videos at https://zhuanlan.zhihu.com/c_167929717 . -
A diagram from the Zhongho ji
Shubin replied to Old Student's topic in Miscellaneous Daoist Texts & Daoist Biographies
For me, the three changes are not parallel, and so far I was able to 身不動 for about 30 minutes or less, so my 精 is not 固. -
A diagram from the Zhongho ji
Shubin replied to Old Student's topic in Miscellaneous Daoist Texts & Daoist Biographies
神自靈- It seems for me that this 神 means 元神. If translate 意不动,神自灵 into modern Chinese, I would say,如果意完全不动,你的元神自然出现灵性。 -
Fro someone who practices what's expressed in the Tao Te Ching and Zhuangzi, you might want to take a look at, https://zhuanlan.zhihu.com/p/32874100 https://zhuanlan.zhihu.com/p/28810131 and https://www.zhihu.com/people/zhizhezhengdao/activities Hope it could help。
- 41 replies
-
- 1
-
Sebastian, I have posted your message at http://www.xiulian.cn/discuz/forum.php?mod=viewthread&tid=138205&extra= Also, I like the requiremnts -- "you need a very high level of Chinese and you also to be an advanced practitioner of these arts." -Shubin
- 36 replies
-
- 2
-
- alchemy
- translation
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Based on this article, https://zh.wikipedia.org/wiki/李鳳山, He currently serves as the president of Qigong Association of Taiwan (台湾气功协会会长) If he does not do private healings, he might know some people who can do it.
-
I did not know 李凤山 before reading this post. Hope it could help. https://www.zhihu.com/question/302965789/answer/535210363
-
If you would like to improve your health, there are many Qigong available, and some of them are translated to English. http://ihqfo.org/en/index.php?p=news_list&lanmu=10 FLG showed up after 1992. It did not have a long history and did not have a respectful linkage. Based on the book of FLG and people's experiences, I did see any advantages of it compared with other Qigong.
- 24 replies
-
- 1
-
- falun dafa
- falun gong
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Looking for Chinese Wikipedia and Chinese Spiritual Forums
Shubin replied to 2ndchance's topic in General Discussion
At 漏尽阁 http://xiulian.cn/Discuz/forum.php, some members can speak/write English, but most posts are in Chinese. If some questions are posted at 漏尽阁 in English, the administrators might want to setup a English forum there. Google Chrome has a translate function built in, so tops and posts can be translated in-browser from Chinese to English. Hope it could help. -
If open the second link with Chrome, and then right click on the page, you can pick "Translate to English", so you would be able to hear the sound by clicking on the icon of a small yellow speaker.
-
Most likely it was a dialect, because there are eight major dialects in China, and some sub dialects under the 8 major dialects. For example, you can hear the sound of "Yin" in Cantonese and Shanghainese at: http://www.yueyv.cn/?keyword=%D2%F5&submit=%B2%E9+%D4%83 https://wu-chinese.com/minidict/search.php?searchkey=阴&searchlang=zaonhe&category= Hope it could help.
-
It seems that you might want to use "内丹" or “外丹“ instead of “丹道”。 "Daoist alchemy" may be an acceptable translation of 丹道, but the definition of "alchemy" does not cover 内丹, at least in this dictionary, https://en.oxforddictionaries.com/definition/alchemy
-
If some one only wanted to read Chinese for delving deeper into the Dao, there are some interesting articles written by a Chinese lady. I translated a paragraph of her article, 炼丹那点事儿1 (Alchemy, that thing 1) with Google Translte, https://translate.google.cn, and it seems that Google did a good job. Here is her article #1, https://www.jianshu.com/p/1982314678b7. The four paragraph of article #1 in Chinese: 原文被锁定了,说不符合规定,我删了点。 南宋江苏有个名叫霍济之的写了些丹诗,像大白话一样,很好懂。说白居易写诗后,一定要找老太太去询问,好不好听懂,那这个霍济之的金丹大道指迷頌十二首,宋朝的老太太估摸都能听懂。我给稍微讲解一下,分几次分享给大家。还是把原文附后,前面看着流畅些。 虽然这位霍先生不是很有名,可是有名的祖师爷又不肯写好懂的东西,有什么办法呢。 1,我们道家进行身体方面的修炼,主要还是有机缘得到世外高人的要诀,并照着练习。这个和佛学界的坐禅完全是两码事儿。根据这些要诀,将人体的精气神在恰当的时间点,通过松和紧两种修炼方法进行提升,等到阳气充足,元神凝固,就可以做活神仙了。 Google's treaslation: The original text was locked, saying that it did not meet the regulations, I deleted some points. In the Southern Song Dynasty, Jiangsu had a name called Huo Jizhi who wrote some Dan poems. Like the vernacular, it is very easy to understand. After saying that Bai Juyi wrote a poem, he must find the old lady to ask, so I can understand it. The Golden Dan Avenue of Hoji is the 12 fans, and the old lady of the Song Dynasty can understand it. I will give you a little explanation and share it with you several times. Still attached the original text, the front looked smoother. Although this Mr. Huo is not very famous, but the famous ancestors did not want to write something to understand, what is the solution? 1, our Taoist practice of physical aspects, mainly because of the organic edge of the world's best, and practice. This meditation with the Buddhist world is completely different. According to these tips, the essence of the human body is raised at the right time by the two methods of cultivation, such as loose and tight. When the yang is sufficient, the gods are solidified, and you can be a living god.
-
go to youtube and search with the key word “外国人学汉语“, so you can get a feel about speaking Chinese. https://www.youtube.com/watch?v=UaK4ceRYQLQ
-
a clip about 太极凌空劲. https://www.youtube.com/watch?v=6ziORzbXoN0
-
Physics works at the level of bone, muscle and body weight. Here is another clip, Akebono vs. 王战军 https://www.youtube.com/watch?v=QpdzhYjx_zw