-
Content count
4,388 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
32
Everything posted by Cobie
-
.
-
https://en.wikipedia.org/wiki/Agglutinative_language
-
I have changed it now to something you will like even less. https://www.thedaobums.com/topic/55079-deleted/?do=findComment&comment=1022022 名正言順 - justifiable; there’s a legitimate reason for it
-
Jesus in India ( Himalayas)
Cobie replied to Chang dao ling's topic in Abrahamic Religions Discussion
. -
I think @wandelaar knows a lot about that.
-
Jesus in India ( Himalayas)
Cobie replied to Chang dao ling's topic in Abrahamic Religions Discussion
@Trunk I have added your beautiful ‘lemon’ drawing to my list of: light bulb, golden flower and star. The 8 spoke wheel as well imo depicts the same one phenomenon. -
.
-
Jesus in India ( Himalayas)
Cobie replied to Chang dao ling's topic in Abrahamic Religions Discussion
. -
Jesus in India ( Himalayas)
Cobie replied to Chang dao ling's topic in Abrahamic Religions Discussion
. -
Jesus in India ( Himalayas)
Cobie replied to Chang dao ling's topic in Abrahamic Religions Discussion
. -
Jesus in India ( Himalayas)
Cobie replied to Chang dao ling's topic in Abrahamic Religions Discussion
. -
And so too it would have been for the people at the time of Laozi. So naturally Laozi would not have said that. And indeed he did not. The oldest characters for line 1 Ch 1, include 也 - which totally changes the meaning.
-
名不正 言不順 míng bù zhèng yán bù shùn name, denominate; morality | not | right | talk | not | follow morality not righteous, talk not followed If it’s morally wrong, it must not be followed. or possibly If it’s morally wrong, it will not be followed (depending on context, it’s from ‘The Analects of Confucius."Zilu’, I not read).
-
.
-
Imo things seem to have been complicated later on by commentators. E.g. 導引 dao3 yin3 * imo equals 道陰 dao4 yin1 * as in “ 氣功在黃帝內經稱為導引 https://www.thedaobums.com/topic/54363-on-the-nature-and-utility-of-goal-posts-in-meditative-and-energetic-practice/?do=findComment&comment=999148
-
Yes that’s exactly what I wondered about too (and started me Googling ‘tones’).
-
Interesting. Fits with what I was told, that modern Chinese is slowly developing to losing the tones and becoming an agglutinative language.
-
I was told most Chinese these days have no interest at all in reading the DDJ. They read the popular interpretation of the first line of it: ‘the true Dao, cannot be expressed in words’. And quite naturally deduce and put it in their minds that there’s no point reading the rest of it.
-
Yes, I was told Classical Chinese is considered too difficult to read by most Chinese these days.