-
Content count
6,060 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
57
Everything posted by Cobie
-
Dragons as a symbol - differences in meaning east and west
Cobie replied to S:C's topic in The Rabbit Hole
Western dragon is a dynosaur; Eastern dragon is an alligator. -
His text is on here https://www.researchgate.net/publication/364643573_The_Daodejing_A_2022_Translation.
- 8 replies
-
- daodejing
- dao de jing
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
His first line, “The Dao that can be the Dao ….”, is not a direct translation. 可 (ke3) when used as an auxiliary VB, needs to be followed by a VB in the passive (The Dao that can be Dao’d). [Oops, looking into that, realised my line one is faulty too. Back to the drawing board.]
- 8 replies
-
- daodejing
- dao de jing
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Yes, that's my experience too.
-
Someone once said that learning Chinese is "a five-year lesson in humility". I used to think this meant that at the end of five years you will have mastered Chinese and learned humility along the way. However, now having studied Chinese for over six years, [make that 8 in my case] I have concluded that actually the phrase means that after five years your Chinese will still be abysmal, but at least you will have thoroughly learned humility.” [so true, 10 cry emojis here]. (https://pinyin.info/readings/texts/moser.html) I posted this before, lots of times actually.
-
While creation reveals God, it is not the same as direct participation in Him. Palamas said that through the “uncreated energies” (the ‘rays’ of the Holy Spirit) human beings can truly unite with God, not just infer Him from nature. I like to think this is a bit like cultivating 氣 (qi4) qi , to become one with the Dao”.
-
Changing government here. The new ones say we must prepare for war and they will increase spending for arms massively. I don’t think fire horse energy will help at all. I propose we skip the tradition this year and post something peaceful on the banner like this: 鸿鹄之志 (hong2hu2 zhi1 zhi4) the will of the swan; lofty aspirations
-
For me that is reminiscent of Saint Gregory Palamas. He said God is invisible, unknowable in his fundamental essence. But becomes visible, makes himself knowable through the visible things created.
-
That’d be the ‘wiener dog’! https://www.youtube.com/watch?v=bdVxbD41lV4
-
“… the nothingness of Dao is the emptiness of the female womb … from nothing all beings come. (Sinologist Ellen M. Chen, ‘In Praise of Nothing’ page 93)
-
I think it’s a spoof. (As far as I know) Nungali knows no Classical Chines at all, so cannot translate. I think it’s supposed to be funny.
-
Well that’s highly disappointing, that’s just the same old same old version. And doesn’t even use the Mawangdui characters.
- 8 replies
-
- daodejing
- dao de jing
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
The fox changes his fur, not his habits.
-
I don’t want to create an account. Could you post his DDJ chapter 1 here please?
- 8 replies
-
- daodejing
- dao de jing
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
I use direct translation.
- 8 replies
-
- daodejing
- dao de jing
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
I don’t know what IG is, but the rest is so true. I use Duolingo.
-
古文 (gu3 wen2) Classical Chinese. This is the language the DDJ was written in, one character represents one idea. 文言文 (wen2 yan2 wen2) Literary Chinese. This uses phrases to represent complex ideas [成語 (cheng2 yu3) set phrases]. It cannot be used to read the DDJ.
-
The Daodejing that is punctuated is not the eternal Daodejing
Cobie replied to Taomeow's topic in Daodejing
Only some. The taboo turned 恆 into a synonym; it did not affect 常 . You can check on DIO. E.g. for ch. 1 it shows both MWD A and B with 恆 (http://www.daoisopen.com/downloads/CC1.pdf). For ch. 16, both MWD A and B have 常 four times (http://www.daoisopen.com/downloads/CC16.pdf). -
Nice thread. My favorite is the Chinese version, I like that music.
-
@ChiDragon the typo is that the title starts with a letter ‘D’ (should be a letter ‘B’).
-
I never click on links unless given at the end of some writing (to provide the source or for further info).
-
There’s a typo in your thread title.
-
P.S. there was an admod warning not to post in characters without an English translation.
-
This quote (from ch. 40) is different in the oldest script (Guodian): 天下之勿(物)生於又(有), 生於亡。 The things of the world arise from being, And being comes from non-being. https://terebess.hu/english/tao/henricks2.html#Kap40
