Cobie

The Dao Bums
  • Content count

    5,783
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    52

Everything posted by Cobie

  1. What do you think about Neidan(內丹)?

    I’m the chimera, the harmonious balance of opposites.
  2. Chapter One of the TTC

    That was fun, like on the old OD forum.
  3. Chapter One of the TTC

    My own translation is of course different, as I use another script (the much older MWD). https://www.thedaobums.com/topic/57074-ddj-ch1/?do=findComment&comment=1059176
  4. Chapter One of the TTC

    It’s all logical “that can be” The morals that can be named, gainsay what’s usually practiced.
  5. Chapter One of the TTC

    what’s usually practiced
  6. Chapter One of the TTC

    gainsay
  7. Chapter One of the TTC

    One of the meanings of 名 (ming2) was the verb ‘to name’ Classical Chinese did not have verb inflections for tense, person, or number. The translator can chose (named).
  8. Chapter One of the TTC

    Classical Chinese did not have any articles. The translator can chose which one to put in order to create meaningful and smooth English (the). Classical Chinese did not distinguish between singular and plural. The translator can chose (morals).
  9. Chapter One of the TTC

    You seem to have skipped a few of my posts, they make for another translation.
  10. What do you think about Neidan(內丹)?

    @DynamicEquilibrium could you please answer the question from your heart in one line.
  11. Chapter One of the TTC

    Classical Chinese was polysemic. The translator can chose which meaning to use, in order to create coherent and meaningful English . 名 (ming2) had various meanings at the time, including ‘morals’. In this context imo it means ‘morals’.
  12. Chapter One of the TTC

    常 was a synonym of 恆 , it had the same meanings. The meanings of 恆 (heng2) had a temporal nature e.g. ordinarily; usually; what’s usually practiced.
  13. Haiku Unchained

    .
  14. Haiku Unchained

    The characters that were translated to ‘walking in a circle’ were 走 转 中 以 空 入 定 (zǒu zhuǎn zhōng yǐ kōng rùdìng) walk | wander about | suitable for | in order to | empty | enter | meditation I.e. a [skilled] meditator need not sit to meditate; it can be throughout the day whilst walking about, going about your daily business.
  15. Haiku Unchained

    That’s exactly what imo happened with Bagua Circle Walking.
  16. Chapter One of the TTC

    The character in the MWD is 恆 (heng2). 常 (chang2) was a later substitution (due to the taboo on the use of emperor’s names).
  17. Chapter One of the TTC

    不 (bu4) not. The DDJ uses 不 for merely ‘not’. 非 (fei2) gainsay; run counter to.
  18. Chapter One of the TTC

    The DDJ did not have any punctuation. Inserting a comma and a full stop is misleading.
  19. What do you think about Neidan(內丹)?

    My body does the breathing, I stay out of it; my natural breathing is abdominal.
  20. Chapter One of the TTC

    This thread is not in your PPD but in ‘Daoist Discussion’’. Does that mean you are inviting comments? And if so, may those comments be of a highly critical nature?