-
Content count
320 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by Li Jiong
-
Sorry, I am not an enlightened teacher, and yet I do not have any personal student. I am just a professional cultivator, and now I am selling a translation just in order to maintain my cultivation. Please don't place too much hope on me, I will be scared. I do not want to judge who is worthy and who is unworthy. I just hope those unready ones don't order my translation, because that will waste their time and money.
-
I can feel your sincerity, please never mind what you said to me. My English is still not good enough, but I can feel clearly that who are kind, who are just having some temporary misunderstanding, and who are unkind whatever how they disguise their wording. But it doesn't matter. Everyone has his/her own karma, and has to bear the results caused by oneself. No one can really help you except yourself!
-
Thanks, Plato! Now I know you really know something deeply. You ordered the translation, it is not only for supporting a cultivator, but also because you realize the true value that the book has. I am so glad to realize this!
-
We call all non-cultivators "common people", it is not a derogatory term. It is also nothing to do with the concept 'elite' that you may have. Whatever you are a nobleman, a famous scholar, or a president, so long as you are not walking on the right way of cultivation yet, you are still common. I just do what I feel natural, and I believe my intuition. It's my karma. You can believe me or not, it's your choice, and it's your karma.
-
Indeed! There are too many ways, but unfortunately, the right way is only one. The languages that Jesus, Sakyamuni and Lao Zi use are different, but the essential way they point is the same. That's God's business; I do believe God has the will and the ability to do so. I just do what I feel natural. I would be willing to bear any results caused by my actions, words and thoughts.
-
To be more peaceful, I will just use the words 'ready' and 'unready' in the future. Here, I would explode another lie. Many think "everyone is ready or has the potential to be ready since we all have souls". Generally, souls are in the transmigration endlessly, on this meaning, it seems every soul will be ready finally even if it is 1000000000000000 years later. But according to the Daoist views, there are some exceptions: 1. some extremely evil souls will be completely destroyed by God, they do not have the chance to enter into the transmigration any more; 2. some people have a extremely serious view of "everything is equivalent", little by little, they will lose all the interest to do anything, and finally enter into the dead emptiness, these souls also do not have the chance to enter into the transmigration any more. But they are killed by themselves. If these two exceptions truly exist, we have to say it is NOT "everyone is ready or has the potential to be ready".
-
Thanks for the encouragement! I absolutely agree with your view. God is just God, Buddha is just Buddha, Immortal is just Immortal. I will not translate them as 'a enlightened person' to fawn on the polity.
-
Thank you for your kindness, Pietro, I understand your meaning. The Daoist thoughtway of helping people may be a bit different with common religions. For example, the Buddhists think drawing all people in their school is saving people universally, whatever these people are yet ready or not ready. To achieve this purpose, sometime, they do not hesitate to cheat people just in order to do not ignite people's ego defense emotion. Of course, I do not say this way is bad or evil. I just want to say the Daoist way is a bit different. A real Daoist school takes a student in only when the student is ready. To the one who is yet not ready, Daoists think the best way to help him is letting him take his own course, don't try to help him artificially.
-
Thank you for your kind advice, Allan. It is my mistake to talk about 'worthy' and 'unworthy' in public. Common people are accustomed to the feeling of thinking everyone or everything is equivalent, when someone tells them the truth, they will feel that they are offended. Anyway, it's my mistake; I apologize for those who think they were offended by my words. As for my past, it involves some teachers and friends; unfortunately, they would not like to be showed in public. Furthermore, I don't think this information is very important for our practice. For example, when Huang Yuanji appeared to promote the Dao, it seems no one knew where he came from, and where he learnt from; after he published the book 'Real Meaning of Dao De Jing', he disappeared from the public completely, and it seems no one knows where he goes. But it seems this absence of his personal information did not reduce people's trustiness to his level and virtue. But in the west, perhaps things are different. I will observe the result for some time.
-
Yes, it is an important factor, somehow, I like the number 81. Thank you for your toleration and understanding!
-
Thank you for your understanding!
-
Thank you for your support, Plato! An invitation email has been sent to you from our Internal Cultivation Group, please feel free to join in. I believe that we will have a pleasant spiritual journey together.
-
Thank you for your advice again! I will try to improve the message in the future. Thank you for your opinion. Unfortunately, I do not feel it is ashamed to advertise for a great product. BTW, I really would not like to offend you, but to be honest, yet you are not welcome to read this translation.
-
I agree. I believe God has the ability and the way to shield and sustain something divine. I just do what I feel natural.
-
Thank you for your kindness and understanding. Huang Yuanji is respected as an immortal as Lao Zi in Chinese Daoists circle, so originally, I thought that it might be not necessary to show the excellence of his book volubly. It seems I am wrong. Anyway, time will verify all the things, let's wait and see. :-)
-
Thank you for your understanding, Harry. I admit that perhaps a high price is not the best way to shield something divine being away from profanity. But yet I do not have a better way. The original work is in classical Chinese, there are not many modern Chinese can read classical Chinese easily. Fortunately, I did major in Traditional Chinese Medicine in the university, and so I can read classical Chinese well. Furthermore, this is a Dao cultivation book, there are a lot of practice depictions, if one does not have the living experience of practice, it is very hard to understand them. Fortunately again, I have the experience of internal cultivation for almost 20 years. Even though I have these advantages, to translate such a book, I still feel it is much harder than I write a book in the same length by myself. The book is very long; the full English version will be about one thousand pages. The book contains a lot of profound information, just as a friend says: "There is enough things to contemplate and learn in the first part that I will not need anything more for many years". Therefore, I really do not think that $81 for a part of this translation is too expensive so long as you are really ready to read such a profound book.
-
Thanks for the advice! But actually, I just translate the title from the Chinese version honestly. Mr. Huang Yuanji have published this book for more than 120 years already, but it seems there were few people did query this title.
-
Thanks for all the kindness and understanding! I have added a supporting guarantee (1 year) of the program, actually, which I already declared in our Internal Cultivation Group a few days ago.
-
Thanks for all response. I do not want to offend anyone; and I do not say the one who does not order this translation must be unworthy. I just think that perhaps I will find the proper readers for this translation by this way. BTW, for our Internal Cultivation Group members, this translation is also a part of the Internal Cultivation course, their membership will be automatically extended for one year more by ordering this program. The members can get my online guidance there. Actually, we have had a lot of profound discussion there already.
-
It seems yet few people are interested in this translation, the translation work is suspended.