ChiDragon

The Dao Bums
  • Content count

    8,923
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    14

Everything posted by ChiDragon

  1. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Thank you for your kindness........... I hope you'll recover from your tantrum soon. You shouldn't get miffed over a conversation......
  2. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Please read carefully. Didn't I say the same thing to begin with....??? I was talking to Stosh about the kind of birds referring to the dove and quail as in comparison with Peng.
  3. Chapter 1, Section 2 Concepts

    No, sorry you took it that way. FYI There are lots of Chinese are not familiar with classic and could have the worse interpretation that no one has ever heard of.
  4. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Well, If I can make you better, I will revise my statement to read: Yes, most Chinamen knew that. Unless they are not on the "most" list......
  5. Chapter 1, Section 1 Concepts

    Yes, as a general rule, it is advisable not to add or subtract anything to the original idea to confuse the issue under discussion.
  6. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Yes, you are. You will be appreciated if you try to stay within the philosophical scope of the thread. It would be less confusion to the issue by keeping any idea about TCM or martial arts practice out.
  7. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Only if you would like to make it an illusion. I know that I am a Chinaman and you are not.......
  8. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Yes, all Chinamen knew that. Unless they are not Chinamen......
  9. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Ming Ling and Ta Khun are the legendary names given to the trees by ZZ. The dove was assumed lazy was only ZZ's illustration in comparison to the Peng bird. The peng bird wants to travel a long distance but the dove didn't. It was because it has to go through all the hassle of carrying the extra luggage for long distance travel, so to speak. Again, ZZ is not a TCM person, thus he was not concern about the medical property of the trees. Please don't be so concern with the properties of the birds that ZZ uses but read into the thoughts of the parables. The only thing you should be concerned is the size of the bird. ZZ was using the size of the birds to distinguish the difference between big and small. What kind of birds he was used for example is immaterial.
  10. Chapter 1, Section 2 Concepts

    里(Li) is a Chinese unit for distance; a Chinese mile. Just think of it as a unit, the numbers are not that significant. 力(Li) is human body strength. Please don't get them confused with the phonetics.
  11. Chapter 1, Section 2 Concepts

    Wheres Ku supposed to be? Ku should be Chu, 楚, which is short for the State of Chu. Chu is a name was given to a state under the feudalism. Is Ta kung supposed to be a tree as well? Yes, 大椿 is a tree. In modern pingyin(phonetic) is Da Zhuang instead of Ta Khun. If one goes 100 li why couldnt you carry provisions that far. It can be done. I think the turtle dove was just complaining that it has to carry something so far away to indicate its laziness. In that time was the sappan-wood tree known for its antibacterial properties? Was the elm known for its demulcent properties? The trees were mentioned just as objects in the parables, I don't think ZZ was concerned about the properties of those trees at the time. Is Urob on target about the wind being chi ? I don't understand the question. What is "Urob on target".....??? Okay, now I understand. Yes, Urob is on target. The wind is 氣(chi), it doesn't mean "energy" here. It means the moving air(氣:Chi),
  12. Chapter 1, Section 1 Concepts

    I've never said anything like that........... Don't believe everything you read. Yes, question everything.
  13. Maytszishan Caves — China
  14. Too many thieves were stealing the valuable historic artifacts from the caves.
  15. Yes, there are tour guides do have the keys to gain access to it. I think we know the reason why they are locked up.
  16. Chapter 2 Concepts

    Yes..............!!!
  17. Chapter 1, Section 1 Concepts

    I think Zhuang Tze was making a point that the two little creatures were happy with their limitations as they are. Even though Nature did not give them anymore than they deserve. He did mention that they fell off the tree once awhile. Wasn't that a dead give way that they can't fly very far. How dare you argue with a sage like Zhuang Tze..... PS.... Please follow Zhuang Tze's advice by doing a little cultivation for your mind and read carefully........... .
  18. Chapter 1, Section 1 Concepts

    Zhuang Tze used a cicada and a turtle dove( two small creature) AND the Kun fish and the Peng bird(two big creatures) to show their contrast in size and wisdom due to their limitation to acquire knowledge and abilities which are restricted by Nature. The cicada had never knew what spring and autumn were like; the turtle dove only has the limited ability to go up and down the elm tree. While the Peng bird has great ability to fly at high altitude and long distance. Intelligent wise, the Peng bird has a better chance to have a broader vision and capability to expand its wisdom. The implication of the metaphor was: Since the ability of humans are not restricted nor deprived by Nature like the cicada and the turtle dove, it was encouraging humans to enhance their wisdom to a higher level of intelligence. Hence, Zhuang Tze exaggerated about the gigantic size of the Kun fish and Peng bird was for a purpose. It was to have people to go beyond their imagination to attain a broader mental capacity.
  19. The Native Source of Spontaneous Chi Kung (自發功)

    文化大革命中不幸被四人帮迫害致死。 He was tortured by the Gang of Four.
  20. Hun and po

    Linguistic meaning of interest but not religious nor spiritual from Etymology 魂(soul) 魄(body)
  21. Chapter 1, Section 1 Concepts

    Yes, I agree. The interpretation was done ahead mentally and the translation comes later. Hopefully the translation matches the interpretation so it won't get lost in the process. Also, I agree it is difficult to do it verbatim but just hope to get to the closest. This something just cannot be expressed in words but we can only try to do the best we can.
  22. Failed Attempt

    My personal preference is strongly for the former to avoid confusion; but the latter may kick in as long as not drifting too far off(I know it will happen and won't stop).
  23. Chapter 1, Section 1 Concepts

    I was afraid of that, why should I make it so easy for MH....??? He never does anything easy for me....... Thank you...!!! I will try my best....
  24. Hun and po

    I think there was a publication error. 魂 is a soul; and 魄 is a body Compound characters: 魂魄: soul and body The compound characters are most commonly used, in the Chinese language, describing the soul and body are always together as a living human being.
  25. Chapter 1, Section 1 Concepts

    Translation is different from interpretation. Interpretation may not be done correctly with a mistranslation. I grant you the first chapter is pretty straight forward but the later chapters are more difficult to deal with two different translations. Translation are not translating concepts but verbatim. Then the interpretation comes after. Do you see what I mean......??