This morning I was reading Chuangtse and it occured to me that this might be the best place to ask about something that has nagged me for years.
My favorite translator of Laotse and Chungtse is Lin Yutang. In his writings, he mentions that his translation of Chuangtse is taken from the Sweeping Leaves Lodge version of Chuangtse. I have never heard of this version, no other reference anywhere I have encountered, probably because it is a relatively obscure or untranslated text. It sounds strangely Buddhist.
Has anyone else heard of the Sweeping Leaves Lodge version of Chuangtse and can you provide any background on the text?