Sign in to follow this  
awaken

呂祖百字銘One hundred words by Lu Zu

Recommended Posts

把呂祖被扭曲了180度的教導矯正回來

本來就沒有預期是一件輕鬆的事情

看這些搬運法練習者的掙扎

就知道扭曲呂祖的教導對他們來說是多麼重要的一件事情

Correcting Lu Zu's teaching that was distorted 180 degrees

It wasn't as easy as expected

Watch the struggles of these carrying practitioners

Just know how important it is to twist Lu Zu's teachings to them

 

這些人針對我的英文程度來找麻煩

這種遊戲天天玩也是沒意思的

該看的重點不看

專門找翻譯麻煩

可笑

 

These people are making trouble for my English level

It's boring to play this game every day

The point to look at is not to look at

Looking for translation trouble

ridiculous

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

這個主題被這群人拖著已經嚴重扭曲了,沒辦法只好另外開一個主題了

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
38 minutes ago, awaken said:

附帶一提

月牙,我早就想封鎖你了

今天你給我理由了

很好

 

Incidentally

Yueya, I have long wanted to block you

You gave me a reason today

very good

 

你的文章大多是搬運法的誤導

看你的文章很累

不僅沒有益處

而且還把人帶向錯誤的方向

 

Most of your articles are misleading about the handling method

Tired of reading your articles

Not only are there no benefit

and lead people in the wrong direction

I really don’t understand what is the point in posting badly Google translated walls of text in literally every thread on The Dao Bums then getting upset and attacking other users who politely point out that it should be translated properly for the benefit of everyone. 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

我也不明白你一直當飛鳳氣功的廣告員意義何在

 

I don't understand what it means for you to be a Feifeng Qigong advertiser

Share this post


Link to post
Share on other sites

各位很抱歉,呂祖百字銘是我一直想說清楚的

但是一直被岔題

所以只好搬到我自己的空間來繼續寫

I'm sorry everyone, Lu Zu's hundred-character inscription is what I've always wanted to make clear.

But it has always been diverted

So I had to move to my own space to continue writing

 

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this