awaken Posted December 20, 2022 (edited) https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=153053&page=59&remap=gb 梁丘子版 Liang Qiuzi version 太上閑居作七言,解說身形及諸神。上有黃庭下關元,後有幽闕前命門。 The Taishang lived idle and wrote seven words, explaining the body shape and Shens. There is Huang Ting on the top, Guan Yuan on the bottom, You Que on the back, and Ming Gate on the front. 這個文章應該有錯,幽闕應該在前面,命門應該在後面 This article should be wrong, Youque should be in the front, and Mingmen should be in the back 太上就是太上老君,就是老子,但是黃庭經顯然不是老子寫的,所以這又是一個托名的作品 Taishang is Taishang Laojun, Lao Tzu, but the Huang Ting Jing was obviously not written by Lao Tzu, so this is another work under the guise of a name 黃庭就是心竅,所以在上面 關元就是下腹部,氣海所在 幽闕就是黃庭兩邊的肺臟肋骨所在 命門就是兩腎之間 Huang Ting is the heart orifice, so on top Guan Yuan is the lower abdomen, where the sea of qi is Youque is where the lungs and ribs on both sides of Huang Ting are located. MinMan is between the two kidneys 唐朝拓印本是沒有這兩句的:「太上閑居作七言,解說身形及諸神。」 Rubbings of the Tang Dynasty do not have these two sentences "The Taishang lived idle and wrote seven words, explaining the body shape and Shens." 這兩句到底什麼時候偷偷被加上去的,不清楚,但是從唐朝的拓印本看起來,原來應該是沒有這兩句話的 When these two sentences were secretly added, it is not clear, but from the rubbings of the Tang Dynasty, it seems that these two sentences should not be there. 這是唐朝拓印本的原文 上有黃庭,下有關元, 前有幽闕,後有命門, This is the original text of the rubbings of the Tang Dynasty On the top is Huang Ting, on the bottom is Guan Yuan, There is Youque in the front and the gate of Min(MinMan) in the back. Edited December 20, 2022 by awaken 1 Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 20, 2022 (edited) 呼吸廬間入丹田,玉池清水灌靈根。審能修之可長存。 The breath is inside the head, and then enters the dantian, where the clear water of the Yuchi fills the spiritual root. Practicing prudently can lead to longevity. Dantian here refers to the lower abdomen, Guan Yuan. water means Qi 唐朝拓印本只有這兩句 噓吸廬外,出入丹田。 審能行之可長存, The rubbings of the Tang Dynasty only have these two sentences The breath is outside the head and enters and exits the dantian. Prudence endures forever Edited December 20, 2022 by awaken 1 Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 20, 2022 (edited) https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=153053&page=60&remap=gb 黃庭中人衣朱衣,關門壯籥合兩扉。幽闕俠之高巍巍,丹田之中精炁微。 people in yellow court wearing red clothes Youque is like two high closed doors, sandwiching Huang Ting in the middle In the dantian, the essence is subtle 黃庭開啟之後,就會產生真人內景 最早的真人內景就是紅色光譜,所以看起來像是穿紅色衣服 After the yellow court is opened, there will be a Real Aurora Body The earliest Real Aurora Body were in the red spectrum, so it looked like they were wearing red 突然一下子講到真人光身應該是順序有問題 All of a sudden, it was mentioned that the real aurora body should have a problem with the order 但是黃庭經的各個版本幾乎都有這四句,表示這四句應該是來自於最早的黃庭經 However, almost all versions of Huang Ting Jing have these four sentences, which means that these four sentences should come from the earliest Huang Ting Jing 黃庭經最重要的精華也在這裡 當黃庭打開之後,會產生真人光身 The most important essence of Huang Ting Jing is also here When Huang Ting is opened, a real aurora body will appear 然而,有能力練到這裡的人少之又少,所以「黃庭中人衣朱衣」就成了極大的秘密了 事實上,練到這裡的人,就很清楚是怎麼回事 However, there are very few people who have the ability to reach here, so "Huang Ting Zhong Ren Yi Zhu Yi" has become a great secret In fact, those who have reached here know exactly what is going on Edited December 20, 2022 by awaken 2 Share this post Link to post Share on other sites
Wilhelm Posted December 20, 2022 40 minutes ago, awaken said: Huang Ting Jing Thanks for sharing 🙏 As far as I know this classic hasn't been translated to English yet aside from this edition (where it seems liberties were taken in interpretation): https://www.amazon.com/Jade-Writing-Yellow-Court-Classic/dp/1456481657/ref=mp_s_a_1_3?crid=33ZDNE8AOM8OQ&keywords=yellow+court+classic&qid=1671546949&sprefix=yellow+court+cla%2Caps%2C119&sr=8-3 1 Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 21, 2022 黃庭經有很多不同的版本 原因是因為黃庭經普遍流傳之後,很多人根據自己的想法,加入了許多不同的內容,導致黃庭經的內容有很大的差異。 不過我們可以比對不同的版本,找出共同的文字,取得最可靠的內容。 Huang Ting Jing has many different versions The reason is that after the Huang Ting Jing was widely circulated, many people added a lot of different content according to their own ideas, resulting in great differences in the content of the Huang Ting Jing. However, we can compare different versions to find common text and obtain the most reliable content. 1 Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 21, 2022 (edited) 玉池清水上生肥, 靈根堅固老不衰, 中池有士服赤衣, 橫下三寸神所居, The clear water in the jade-like pond produces fertilizer, Spiritual roots are strong and ageless, In the middle of the pool was a man in red, The three inches below the horizontally rectangular forehead is where God resides. 水就是氣 肥料就是烏肝光,小藥 靈根就是金丹的源頭 氣產生烏肝光,烏肝光灌溉著金丹的源頭 產生了真人極光身 額頭下面三寸,就是第三眼所在 water is Qi Fertilizer is black liver light(WuGan), small medicine Spirit root is the source of golden elixir Qi produces black liver light, which irrigates the source of golden elixir produce Real Aurora Body Three inches below the forehead is where the third eye is located there is where the Shens are Because the rubbing version of the Tang Dynasty shows 「橫下三寸神所居」 Compared with the version of the University of Hong Kong, it is more reasonable, so here I use the rubbing version of the Tang Dynasty The version of the University of Hong Kong is "田下三寸神所居" It is a relatively unreasonable text, because Dantian will not produce Shens https://digitalarchive.npm.gov.tw/Painting/Content?pid=27608&Dept=P https://digitalarchive.npm.gov.tw/Painting/Content?pid=27608&Dept=P 黃庭經是普遍流傳的書法臨摹內容 而書法家不會隨便更改臨摹的內容 因此書法家的臨摹作品可作為黃庭經一個可靠的來源 Huang Ting Jing is a widely circulated calligraphy copy content And calligraphers will not change the copied content casually Therefore, the copying works of calligraphers can be used as a reliable source of Huang Ting Jing https://digitalarchive.npm.gov.tw/Painting/Content?pid=28094&Dept=P https://digitalarchive.npm.gov.tw/Painting/Content?pid=28094&Dept=P This is the calligraphy work of Chu Suiliang, a calligrapher of the Tang Dynasty. The content written is Huang Ting Jing http://chinapalacemuseum.com/祕閣帖(九)_冊_唐褚遂良臨右軍書黃庭經_贈-帖-000033-00001/ 丹道的修煉不會在氣的階段停留太長的時間 一個資深的修行人,可能在氣的階段只有幾秒鐘而已,然後就很快的進入烏肝光之後的階段 現在流行的氣功,大多只停留在氣的階段,並沒有進化到烏肝的階段,因此對於烏肝,靈根,金丹,幾乎一無所知 The practice of alchemy will not stay in the Qi stage for too long A senior practitioner may only be in the Qi stage for a few seconds, and then quickly enter the stage after the black liver light Most of the qigong that is popular now only stays at the stage of qi, and has not evolved to the stage of black liver Therefore, these qigong practitioners know almost nothing about black liver, spiritual root, and golden elixir Edited December 21, 2022 by awaken 2 1 Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 21, 2022 (edited) 更正一下,應該是王羲之比褚遂良更早 To correct it, it should be that Wang Xizhi was earlier than Chu Suiliang 王羲之(303年-361年) 褚遂良(596年-658年) 褚遂良版本應該是臨摹王羲之的 Chu Suiliang's version should be copied from Wang Xizhi's http://www.shufazidian.com/ziliao_m/31537.html https://zh.m.wikisource.org/zh-hant/黃庭經_(王羲之書帖) https://www.shufayi.com/5858.html Edited December 21, 2022 by awaken Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 23, 2022 中外相踞重閈之,神廬之中務修治,玄壅氣管受精苻,急固子精以自持 玄壅,常被改為玄膺,但是查詢了壅字,才知道膺是錯解 https://www.zdic.net/hant/壅 這裡的壅的異體字就是王羲之書法裡面的壅 所以玄壅不是喉嚨,而是黑色堵塞的小池子,意思是堵塞的玄關 The Chinese and foreign ministers are in the center of the house, and the gods are in charge of repairing and curing. Xuanyu is often changed to Xuanying, but after looking up the word, I know that Ying is a wrong interpretation https://www.zdic.net/hant/ The variant characters of the choking here are the choking in Wang Xizhi's calligraphy. So Xuanyu is not a throat, but a small black clogged pool, which means a clogged Xiuan Goung. There are many heavy doors between the pool in the middle and the outside The head where the god is located must practice well If the porch is like a clogged pool, the Qi channel at this time has received the message of essence Should immediately consolidate and intensify the practice of your energy Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 23, 2022 (edited) 宅中有士常衣绛,子能見之可不病,橫理長尺約其上,子能守之可無恙 There is a person in the house who always wears red If you can see this person, you won't get sick The forehead is like a beam across the house You'll be safe if you hold here This is the Aurora body in the red spectrum To get here, you have to go through many stages stages of Qi stages of black liver light stages of samadhi stages of rabbit marrow Stages of the Great Mandala stages of the full moon The next stage is the red spectrum aurora body If you spend too much time in the qi stage, playing with various qi techniques, you sacrifice the opportunity to progress Edited December 23, 2022 by awaken 1 Share this post Link to post Share on other sites
Nintendao Posted December 27, 2022 On 12/20/2022 at 9:37 AM, Wilhelm said: Thanks for sharing 🙏 As far as I know this classic hasn't been translated to English yet aside from this edition (where it seems liberties were taken in interpretation): https://www.amazon.com/Jade-Writing-Yellow-Court-Classic/dp/1456481657/ref=mp_s_a_1_3?crid=33ZDNE8AOM8OQ&keywords=yellow+court+classic&qid=1671546949&sprefix=yellow+court+cla%2Caps%2C119&sr=8-3 My favorite thing about Imios Archangelis books is they put a word-for-word transliteration alongside every page of translation. 1 Share this post Link to post Share on other sites
awaken Posted December 28, 2022 In this Internet age, you can hear the pronunciation of Chinese by making good use of Google Translate and broadcasting functions. You just need to copy and paste the whole sentence to Google Translate, press the small speaker icon at the bottom, and you can hear the Chinese pronunciation of the whole sentence 在這個網路的時代,善用google翻譯和播音功能,就可以聽見中文的發音。 你只要將整句複製貼上到google翻譯,按下底下的小喇叭圖示,你就能聽到整段的中文發音 Share this post Link to post Share on other sites